一仁駁一慈

莎士比亞與奧斯汀,兩位大師跨越時空,在彭伯里湖畔展開一場關於「仁慈」的辯論。靈感源於莎士比亞名言與奧斯汀《Emma》的道德探討,這首詩在燭光搖曳與湖風輕拂中展現智慧的交鋒。仁慈,是慎施的美德,還是縱容罪惡的矛盾?憐憫若無智慧指引,是否成為盲目施予的枷鎖?莎士比亞的詩語如風,奧斯汀的微笑如水,兩人於月色下論述人性的寬恕與衡量。這場文字對話不僅是對古典文學的致敬,更是對現代社會價值的反思。希望這首詩能引發你的思考,並讓你沉浸於文學的光影交融之中。

💬 請分享你的想法,按讚或訂閱支持創作!

彭伯里湖,燭光搖曳,
作家低首思索:
「仁慈是慎施的美德,
憐憫困境中的人,
不該輕易批判。」

林間傳來詩人之聲:
「活著,或死去?這是問題。
仁慈應如細雨天降,
雙倍祝福,兩方受惠。」

奧斯汀輕笑,眼神清明:
「嘿,莎士比亞竟來彭伯里拜訪我,與我論仁慈?」

莎翁一笑揚手,詩語如風:
「真仁慈不問代價,
任其洗滌人心塵俗,
縱容罪惡,亦帶拯救。」

奧斯汀微笑,目光如水:
「仁慈若無智慧指引,
漫不經心即成羞辱;
縱容何能治癒苦楚?」

詩人目光如炬,語氣如雷:
「仁慈如洪流,奔向公義。
若無憐憫,誰得恩救?」

作家輕抬眉,語調淡然:
「活著,或死去,好問題。
願天憐憫今之過錯,
然而憐憫若無衡量,
過度施予,只添苦痛。」

風過湖面,兩人對望,
一笑置詞。
光影交融,憐憫自流,
夜無需裁判。

#莎士比亞 #奧斯汀 #仁慈 #文學對話 #粵語詩 #詩詞創作 #靈感 #InspectorLewis #TheQualityOfMercy #珍奧斯汀粉絲 #創意 #仁慈 #生活 #獨立播客 #愛瑪

特別鳴謝:LuvVoice, Pixabay 音樂:Hopeful Love

字裡尋人

一首由古老文字「老」的演化所激發的詩。這首詩探索人類生活中的種種狀態,每一個字都蘊含着深刻的意義:從倚拐而立的「老」,到自由、快樂、夢想,再到愛情與永恆。透過文字的變化,我們見證了人與自然、時間、情感的交織。每一句話都是對生命的一種注解,一個字就是一段故事。希望這首詩能觸動您,讓我們一起感悟文字的力量與生命的美麗。#詩 #文字的力量 #生命意義 #生命 #家庭 #自由 #靈感 #創意 #愛 #生命之美 #文字之美 #人文情懷 #詩意生活 #心靈啟發

人說倚着拐杖,就是一個老字,
人笑經年虛度,便作自由之字,
人愛戀坐沙灘,便成一個樂字,
人卻怨浪太冷,說軟沙如獄字。

人欲走上山峰,就是一個望字,
人誤歧途高險,只剩喘息之字,
人對暮年夕陽,便成一個真字,
人道光陰有限,何妨夢想之字?

人談子孫滿堂,便是一個家字,
人嘆聚少離多,卻成冷清之字,
人築愛如堅石,竟是一個擁字,
人見爭吵如雨,默然不說一字。

人曾海誓山盟,便是一個情字,
人棄甜言蜜語,卻成酸澀之字,
人謂歲月如歌,竟唱破音謊字,
人笑暮年相守,便成真愛之字。

人若歸於塵土,便是一個原字,
人化新芽如春,卻成重生之字,
人循時光如輪,竟是一個圓字,
人與天地相合,便成永恆之字。

特別鳴謝:LuvVoice, Pixabay
音樂:The Violin is in Pain

詩心未老

這首詩以奧斯卡·王爾德 (Oscar Wilde) 的名言為靈感,探索人性的懷疑與信任,以及人生旅途中的天堂、地獄和人間的虛妄。通過詩句傳遞自愛、自省,以及熱愛生活的燦爛情感。詩心未老,情未了。歡迎留言分享您的感受,或提供其他詩詞主題的建議!喜歡這首詩的話,請按點讚和訂閱頻道,支持我的創作旅程。更多精彩內容即將推出,敬請期待!WindJess風夕思

幼時無知亂猜想,
年少輕狂愛飛揚。
中年疑慮難圓夢,
老來萬事皆無蹤。

我懷疑一切,
也相信一切!

天堂無友誰高歌?
地獄滿座笑聲多。
生前何處曾糊塗?
醉夢初醒花影路。

不上天堂聽聖歌,
不入火塘會哥哥。

黃金易得時難留,
一生浮世夢悠悠。
黃金易得,光陰難偷!
紅塵角色終須愁,
對錯是非何時休?

天堂無友怎為家?
地獄高朋滿屋花。
不上天堂,不下火塘!
天道茫茫問誰家?

只願醉裡添芳華。
天堂地獄皆虛妄,
唯有人間添遙望。

熱愛自己的燦爛!
開始自愛的浪漫!
自愛方知情未了,
詩心未老笑飄渺。

#詩心未老 #詩詞創作 #奧斯卡王爾德 #人生感悟 #自愛精神 #王爾德 #靈感 #創意 #詩歌愛好者 #人生 #oscarwilde #chinesepoetry #creative #inspiration #cantonesestory

特別感謝:LuvVoice, Piabay 音樂: moonlight-night-ukrainian-folksong-a-guitar-70723

船 The Boat

輕輕的波浪,搖蕩著小船。 贈我爸爸六十載歡笑。
萬家燈火, 不理世事回漩, 滾滾紅塵, 痴痴笑笑。

滔滔的狂潮, 衝擊著大船。 我告別二十載歡笑, 破笑為愁。
告別了香江,燈火暗盤旋, 滔滔不絕二十載, 懷疑育深仇。

我們乘不同的船來, 我們坐同樣的船去。
我們來得偶然, 我們去是必然。

爸爸乘搖蕩的小船來, 面對輕輕的波浪。
我乘坐大船潛逃而去, 面對驚濤與駭浪。

巨船撞破大小的船隻。 巨浪粉碎美麗的身體。
暴風吹襲美麗的奇蹟。 暴雨淹沒大小的問題。

我們乘不同的船來, 我們坐同樣的船去。
我們來得偶然, 我們去是必然。

暴風吹襲美麗的奇蹟。 暴雨淹沒大小的問題。

The Boat

The gentle waves swayed the small boat. It gave my father sixty years of laughter.
Thousands of lights were shining. He ignored the turbulence of the world. Billowing in the joy of living, he laughed freely.

The surging frenzy hit the big ship. I said goodbye to the joy.
Laughter turned to grief. I said goodbye to the beautiful harbour. The lights swirled into darkness. Twenty years of doubts nurture the hatred.

We came by different boats. We went in the same kind of boat.
We came by accident. It was inevitable that we would leave.

My dad came in a swaying small boat, facing the gentle waves.
I fled in a big boat, facing stormy and rough seas.

The giant ship smashed into boats, large and small. The huge waves shattered the beautiful body.
The storm blew away the beautiful miracle. Heavy rain drowned the questions, big and small.

We came by different boats. We went in the same kind of boat.
We came by accident. It was inevitable that we would leave.

The storm blew away the beautiful miracle. Heavy rain drowned the questions, big and small.

靈感 – 難民, 尋求庇護者 Inspiration – refugees, asylum seekers

作曲 (Music): Eduardo Cruz Gaytán
作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess
主唱 (Singing): Shen Vee
混音 (Mixing): Frederick Rose
視頻製作 (video production): VOVA

Photographs and illustrations from https://pixabay.com

山光道上 On Shan Kwong Road

一步,三步,五步,七步, 藍衫小童邁步跑過紅門。

左跳,右跳,上跳,下跳, 鳳凰樹下人人跳得自滿。

寶樹,寶木,寶天,寶地, 孩童學習寶貴的知識。

覺醒,覺察,覺知,覺道, 學童覺悟人生的五色。

晨光,目光,山光, 道上流光,義學勇往直前。

東談西說,化雨東風, 蓮花,連接,連結, 覺知,覺察,覺中, 苑社藏寶,滿門才傑。

紅柱,紅瓦,紅簷, 階梯上下,明言佛道。 黄童,黄土,黃牆, 鞦韆旁邊,尋幽探奧。

晨光,目光,山光, 道上流光,義學勇往直前。

數載寒窗,花晨月夕, 何去,何處,何從, 化雨東風,啟迪幼苗, 東方,東道,東風。

九曲,九鼎,九岡, 九十載濟貧,啟蒙萬千。

晨光,目光,山光, 道上流光,義學勇往直前。

On Shan Kwong Road

One step, three steps, five steps, seven steps, The child in a blue shirt ran through the red gate.

Jump left, jump right, jump up, jump down, Everyone jumped with satisfaction under the phoenix tree.

Precious tree, precious wood, precious sky, precious ground Children learning invaluable knowledge.

Awakening, becoming aware, understanding, learning morals, Schoolchildren realising the five colours of life.

Morning light, the gaze, light on the mountain, as light streams on the road, students learn righteously and the free school moves forward bravely.

Discuss every topics, offer the best education. The lotus, the connection, the association, Understand, observe, be aware of the country. The school has many hidden treasures, all talented people.

Red pillars, red tiles, red eaves, Up and down the stairs, we discussed Buddha’s teaching. Small child, yellow soil, yellow wall, Beside the swing, we look for the secrets.

Morning light, the gaze, light on the mountain, As light streams on the road, students learn righteously and the free school moves forward bravely.

After a few years of studying together, we have very good times together. Where to, where are we, where to go from here.

Good education enlightens the children, The Orient, be hospitable, eastern wind.

Nine winding roads, nine strong words, nine stable hills Ninety years of helping the poor and enlightening tens of thousands of children.

Morning light, the gaze, light on the mountain, As light streams on the road, students learn righteously and the free school moves forward bravely.

靈感–寶覺小學成立於1931年,當時是一所女子免費佛教學校,至今已有90年曆史。 鳳凰木也稱為Royal Poinciana; 它有明亮的紅色花朵,可以散佈到60尺寬。 我在那裡度過了很多快樂的時光。 Inspiration – Po Kok Primary School, founded in 1931 as a free and Buddhist school for girls in Hong Kong, turned 90 years. The Phoenix tree is also called the Royal Poinciana; it has clusters of bright red flowers, and can spread up to 60 feet wide. I spent a lot of my happy time there.

作曲 (Music): Eduardo Cruz Gaytán
作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess
主唱 (Singing): Elektra YU Chi Ka
編曲 (Arrangement): Elektra YU Chi Ka and Adam Tobis
混音 (Mixing): Adam Tobis
視頻製作 (video production): VOVA

三岔路上 Crossroads

靈感來自一集鏗鏘集。 Inspiration – based on an episode of Hong Kong Connection. Animated video of an indie Cantopop song. 獨立音樂人創作粵語流行曲的動畫視頻。

三岔路上, 站著三個青年,
走不同的道路, 暢所欲言,
過不同的生活, 敢怒敢言,
一陣狂風, 阻擋他們步前。

他生於六月三十日。
紅紅的小書原在家中封塵。
突來一陣狂風, 吹走灰塵,
紅紅的小書讓他撥雲見日。

她生於七月十三日,
小時候父母遠來尋夢。
藍藍的小書讓她抱夢成龍,
叫她忠心耿耿, 以夜繼日。

她生於六月二十三日。
在藍天白雲/遙遠的他方。
紅藍的小書, 使父母不忘,
那管紅藍, 她自由抱紅日。

三岔路上, 站著三個青年,
走不同的道路, 暢所欲言,
過不同的生活, 敢怒敢言,
一陣狂風, 阻擋他們步前。

百萬個青年, 試問何處好用心,
百萬個青年, 試問何處好年華,
迷人的海港, 連繫著百萬顆心,
驟雨狂風中, 描劃未完成的畫。

三岔路上, 站著百萬個青年,
敢怒敢言, 盼望不同的對話,
暢所欲言, 描劃未完成的畫,
三岔路上, 描劃終點好奔前。

三岔路上, 站著百萬個青年,
走不同的道路, 暢所欲言,
過不同的生活, 敢怒敢言,
三岔路上, 描劃終點好奔前。

Back-translation

Three young people stood at the crossroads. Each one led a different life and could speak freely. Each walked a different path and dared to speak up. But a gust of wind stopped them from stepping forward.

He was born on 30 June. The little passport in red was originally sealed in dust at home. A sudden gust of wind blew away the dust, The little red passport allowed him to brush away the cloud to see the sun.

She was born on 13 July. When she was a child, her parents came here to find dreams. The blue passport let her dream of a bright future. The blue passport called for her loyalty, day and night.

She was born on 23 June, On the other side of the world, with blue sky and white clouds. Little passports in red and blue are always in her parents’ mind, Regardless of red or blue, she is free to embrace the sun.

Three young people stood at the crossroads. Each one led a different life and could speak freely. Each walked a different path and dared to speak up. But a gust of wind stopped them from stepping forward.

Millions of young people ask where they should use their heart. Millions of young people ask where their good years will be. The charming harbour connects millions of hearts. In the rain and strong winds, they begin to draw an unfinished painting.

At the crossroads, there are millions of young people standing. They each dare to speak up and look forward to a different dialogue. They each speak freely and begin to draw unfinished paintings.

At the crossroads, they mark the finish line so they can run toward it. At the crossroads, there are millions of young people standing. They each lead a different life and speak freely. They each walk a different path and dare to speak up. At the crossroads, they mark the finish line so they can run toward it.

作曲 (Music): Sulyn Ooi 作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess
主唱 (Singing): Shen Vee
混音和母帶製作 (Mixing and Mastering): Luka Kashia 視頻製作 (video production): VOVA
Photographs and illustrations from https://pixabay.com/

Hit the Villains 打小人

Inspiration – A song about a folklore practice in Wanchai, Hong Kong, near my old house. 靈感: 打小人

打你個小人頭,打到你/有氣無得唞!

小人頭呀小人頭,誤傳你六臂/又三頭。

打你隻小人手,打到你有嘢唔識偷,

小人手呀小人手,唔知你辣手但縮頭。

打你個小人頭,打到你有氣無得唞!

打你隻小人手,打到你有嘢唔識偷。

打你個小人腳,打到你無鞋挽屐走!

小人腳呀小人腳,唔信你畫符又念咒。

小人頭呀小人頭,小人手呀小人腳,

急急如律令, 如律令 ,六臂又三頭, 又三頭!

打你個小人頭,打到你有氣無得唞!

打你個小人腳,打到你無鞋挽屐走!

誤傳佢六臂又三頭, 又三頭, 唔知佢辣手但縮頭,  但縮頭

唔信唔信却成真, 却成真。畫符念咒如律令, 如律令 。

打你個小人頭,打到你有氣無得唞!

打你隻小人手,打到你有嘢唔識偷!

I hit you on the head, you villain!

I hit you until you can’t breathe!

The villain’s little head, the villain’s little head.

I heard a rumour that you have six arms and three heads.

I beat you on the hands, you villain!

I hit you until you don’t know how to steal!

The villain’s little hands, the villain’s little hands,

Didn’t know that you have hot greedy hands but your cowardly head is shrinking!

I hit you on the head, you villain!

I hit you until you can’t breathe!

I beat you on the hands, you villain,

Hit you until you don’t know how to steal.

I hit you on the feet, you villain!

I hit you until you go away without shoes!

The villain’s little feet, the villain’s little feet,

I don’t believe you’d cast spells and chant mantras again.

The villain’s little head, the villain’s little head,

The villain’s little hands, the villain’s little feet,

Hurry! The law is fast, the law is fast,

Six arms and three heads, and three heads!

I hit you on the head, you villain!

I hit you until you can’t breathe!

I slap you on the feet, you villain!

Hit you until you walk away without shoes!

I heard a rumour you have six arms and three heads.

Didn’t know that you have hot greedy hands but your cowardly head is shrinking!

I didn’t believe, didn’t believe, but it came true, but it came true

You will cast spells and chant mantras, like a law, like a law.

I hit you on the head, you villain!

I hit you until you can’t breathe!

I beat you on the hands, you villain

Hit you until you don’t know how to steal!

作曲, 編曲, 視頻製作(Music, arrangement, video):  Frederick Rose

作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess

主唱(Singing): Mandy Hong

Little Pleasures 小小的樂趣

A news item reported that a young boy in Singapore cried with pleasure when he was allowed to eat at McDonald’s again after restaurants reopened (following the relaxation of lockdown and social distancing rules). So the song is inspired by the coronavirus and a Filet-O-Fish!

我想念你,我想念你!
我想聞到大海,我想聞到魚兒。
你的潤滑,你的美味。
你的柔軟,你的鮮味。

我想念你,我想念你!
我想聞到大海,我想聞到魚兒。
你的潤滑,你的美味。
你的柔軟,你的鮮味。

小小的生物使人人痛哀。
小小的東西讓萬事告吹。
小小的生物使人人分開。
小小的東西擋我的樂趣。

我想念你,我想念你!
你的潤滑,你的美味。
空氣中的小生物是什麼?
人人小小的樂趣是什麼?

小小的生物使人人痛哀。
小小的東西讓萬事告吹。
小小的生物使人人分開。
小小的東西擋我的樂趣。

他們話你會負累我。
我不在乎,我不介意。
他們話你會殘害我。
小小的樂趣,多多的相思。

他們話你會使心跳停息。
他們話你會使血脈阻塞。
我不在乎,我不介意。
擁抱自由,大笑大叫。

小小的生物使人人痛哀。
小小的東西讓萬事告吹。
小小的生物使人人分開。
小小的東西擋我的樂趣。

小小的生物算是什麼?
小小的樂趣使人人笑笑。
小小的東西算是什麼?
小小的樂趣使人人叫叫。

Rough back-translation

I miss you, I miss you!
I want to smell the sea, I want to smell the fish.
Your smoothness, your deliciousness.
Your softness, your freshness.

I miss you, I miss you!
I want to smell the sea, I want to smell the fish.
Your smoothness, your deliciousness.
Your softness, your freshness.

This virus grieves everyone.
This little thing makes everything fall through.
This virus separates everyone.
This little thing stops my pleasures.

I miss you, I miss you!
Your smoothness, your deliciousness.
What is this little microorganism in the air?
What are everyone’s little pleasures?

This virus grieves everyone.
This little thing makes everything fall through.
This virus separates everyone.
This little thing stops my pleasures.

They said you would weigh me down.
I don’t care, I don’t mind.
They said you would harm me.
A little pleasure, a lot of lovesickness.

They said you would stop my heartbeat.
They said you would clog my blood.
I don’t care, I don’t mind.
Embrace freedom, laugh and shout loudly.

This virus grieves everyone.
This little thing makes everything fall through.
This virus separates everyone.
This little thing stops my fun.

What is this little thing?
A little pleasure makes everyone laugh.
What is this little thing?
A little pleasure makes everyone shout.

Yearning 只待樹成蔭

靈感 – 2019年底在澳洲發生的森林大火。然後我們被Coronavirus打擊。我們製作了另一首由男歌手演唱的歌曲:期待樹成蔭
Inspiration – the massive bushfire we had in Australia at the end of 2019. Then we are hit by the pandemic. We made another version of the song, sung by a male vocalist: Longing.

歌詞

細看樹成蔭, 眾鳥息
林木茂, 萬物生
驟看斧斤至, 獸狂色
火烈燄, 眾鳥爭

感嘆兩年為旱, 一月流火
林木為灰, 鳥獸為屍
哀嘆十年斧斤, 百年污火
千樹成灰, 萬物成肢

只恨獸困成狂, 荼毒生靈
遺世獨立, 與世隔絕
只可吹呴去毒, 國安家寧
肝腸寸斷, 心勞日拙

只待雨横斜, 樹再成蔭
不再與世絕, 衾席暖枕

感嘆一年為害, 三月流瘟
林木為灰, 鳥獸為屍
惋嘆百年困獸, 十年流火
千樹成灰, 萬物成肢

只恨獸困成狂, 荼毒生靈
與世隔絕,  遺世獨立  
只可吹呴去毒, 國安家寧
心勞日拙, 肝腸斷十

只待雨横斜, 樹再成蔭
不再與世絕, 衾席暖枕

Back-translation

Take a look at the trees, they grow to give shade, with birds nesting there.
The forest is thick and the animals are lively.
Suddenly, machinery arrived and the trees are gone, the animals become desperate.
Fire ravages the forest, birds struggle.

It’s sad that we had two years of drought, one month of fire.
Forests turn to ash, animals become corpses.
I cry for the years of destroying trees, the century of pollution.
Thousand of trees turn to ash, million of animals become corpses.

I hate that trapped animals become desperate, poison damages the living.
We are surviving alone, cut off from the world.
We breathe to try to get rid of the poisoned air, try to make the family and country live in peace.
Our heart is broken, the situation has worsened.

Can only wait for rain to come, so the trees grow again to give shade.
Don’t need to isolate from the world, we can embrace the warmth of family.

Pity that we had one year of damage, three months of sickness.
Forests turn to ash, animals become corpses.
I grieve a century of trapped animals, ten years of fire.
Thousand of trees turn to ash, millions of animals become corpses.

Can only wait for rain to come, so the trees grow again to give shade.
Don’t need to isolate from the world, we can embrace the warmth of family.

Production

作曲 (Music):  Stephanie Henry
作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess
主唱和編曲 (Singing and arrangement): Elektra YU Chi Ka
混音和母帶製作 (Mixing and Mastering): Adam Tobis
視頻製作 (video production): Barbara Ember