The gentle waves swayed the small boat. It gave my father sixty years of laughter. Thousands of lights were shining. He ignored the turbulence of the world. Billowing in the joy of living, he laughed freely.
The surging frenzy hit the big ship. I said goodbye to the joy. Laughter turned to grief. I said goodbye to the beautiful harbour. The lights swirled into darkness. Twenty years of doubts nurture the hatred.
We came by different boats. We went in the same kind of boat. We came by accident. It was inevitable that we would leave.
My dad came in a swaying small boat, facing the gentle waves. I fled in a big boat, facing stormy and rough seas.
The giant ship smashed into boats, large and small. The huge waves shattered the beautiful body. The storm blew away the beautiful miracle. Heavy rain drowned the questions, big and small.
We came by different boats. We went in the same kind of boat. We came by accident. It was inevitable that we would leave.
The storm blew away the beautiful miracle. Heavy rain drowned the questions, big and small.
Awakening, becoming aware, understanding, learning morals, Schoolchildren realising the five colours of life.
Morning light, the gaze, light on the mountain, as light streams on the road, students learn righteously and the free school moves forward bravely.
Discuss every topics, offer the best education. The lotus, the connection, the association, Understand, observe, be aware of the country. The school has many hidden treasures, all talented people.
Red pillars, red tiles, red eaves, Up and down the stairs, we discussed Buddha’s teaching. Small child, yellow soil, yellow wall, Beside the swing, we look for the secrets.
Morning light, the gaze, light on the mountain, As light streams on the road, students learn righteously and the free school moves forward bravely.
After a few years of studying together, we have very good times together. Where to, where are we, where to go from here.
Good education enlightens the children, The Orient, be hospitable, eastern wind.
Nine winding roads, nine strong words, nine stable hills Ninety years of helping the poor and enlightening tens of thousands of children.
Morning light, the gaze, light on the mountain, As light streams on the road, students learn righteously and the free school moves forward bravely.
靈感–寶覺小學成立於1931年,當時是一所女子免費佛教學校,至今已有90年曆史。 鳳凰木也稱為Royal Poinciana; 它有明亮的紅色花朵,可以散佈到60尺寬。 我在那裡度過了很多快樂的時光。 Inspiration – Po Kok Primary School, founded in 1931 as a free and Buddhist school for girls in Hong Kong, turned 90 years. The Phoenix tree is also called the Royal Poinciana; it has clusters of bright red flowers, and can spread up to 60 feet wide. I spent a lot of my happy time there.
作曲 (Music): Eduardo Cruz Gaytán 作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess 主唱 (Singing): Elektra YU Chi Ka 編曲 (Arrangement): Elektra YU Chi Ka and Adam Tobis 混音 (Mixing): Adam Tobis 視頻製作 (video production): VOVA
Three young people stood at the crossroads. Each one led a different life and could speak freely. Each walked a different path and dared to speak up. But a gust of wind stopped them from stepping forward.
He was born on 30 June. The little passport in red was originally sealed in dust at home. A sudden gust of wind blew away the dust, The little red passport allowed him to brush away the cloud to see the sun.
She was born on 13 July. When she was a child, her parents came here to find dreams. The blue passport let her dream of a bright future. The blue passport called for her loyalty, day and night.
She was born on 23 June, On the other side of the world, with blue sky and white clouds. Little passports in red and blue are always in her parents’ mind, Regardless of red or blue, she is free to embrace the sun.
Three young people stood at the crossroads. Each one led a different life and could speak freely. Each walked a different path and dared to speak up. But a gust of wind stopped them from stepping forward.
Millions of young people ask where they should use their heart. Millions of young people ask where their good years will be. The charming harbour connects millions of hearts. In the rain and strong winds, they begin to draw an unfinished painting.
At the crossroads, there are millions of young people standing. They each dare to speak up and look forward to a different dialogue. They each speak freely and begin to draw unfinished paintings.
At the crossroads, they mark the finish line so they can run toward it. At the crossroads, there are millions of young people standing. They each lead a different life and speak freely. They each walk a different path and dare to speak up. At the crossroads, they mark the finish line so they can run toward it.
作曲 (Music): Sulyn Ooi 作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess 主唱 (Singing): Shen Vee 混音和母帶製作 (Mixing and Mastering): Luka Kashia 視頻製作 (video production): VOVA Photographs and illustrations from https://pixabay.com/
A news item reported that a young boy in Singapore cried with pleasure when he was allowed to eat at McDonald’s again after restaurants reopened (following the relaxation of lockdown and social distancing rules). So the song is inspired by the coronavirus and a Filet-O-Fish!
我想念你,我想念你! 我想聞到大海,我想聞到魚兒。 你的潤滑,你的美味。 你的柔軟,你的鮮味。
我想念你,我想念你! 我想聞到大海,我想聞到魚兒。 你的潤滑,你的美味。 你的柔軟,你的鮮味。
小小的生物使人人痛哀。 小小的東西讓萬事告吹。 小小的生物使人人分開。 小小的東西擋我的樂趣。
我想念你,我想念你! 你的潤滑,你的美味。 空氣中的小生物是什麼? 人人小小的樂趣是什麼?
小小的生物使人人痛哀。 小小的東西讓萬事告吹。 小小的生物使人人分開。 小小的東西擋我的樂趣。
他們話你會負累我。 我不在乎,我不介意。 他們話你會殘害我。 小小的樂趣,多多的相思。
他們話你會使心跳停息。 他們話你會使血脈阻塞。 我不在乎,我不介意。 擁抱自由,大笑大叫。
小小的生物使人人痛哀。 小小的東西讓萬事告吹。 小小的生物使人人分開。 小小的東西擋我的樂趣。
小小的生物算是什麼? 小小的樂趣使人人笑笑。 小小的東西算是什麼? 小小的樂趣使人人叫叫。
Rough back-translation
I miss you, I miss you! I want to smell the sea, I want to smell the fish. Your smoothness, your deliciousness. Your softness, your freshness.
I miss you, I miss you! I want to smell the sea, I want to smell the fish. Your smoothness, your deliciousness. Your softness, your freshness.
This virus grieves everyone. This little thing makes everything fall through. This virus separates everyone. This little thing stops my pleasures.
I miss you, I miss you! Your smoothness, your deliciousness. What is this little microorganism in the air? What are everyone’s little pleasures?
This virus grieves everyone. This little thing makes everything fall through. This virus separates everyone. This little thing stops my pleasures.
They said you would weigh me down. I don’t care, I don’t mind. They said you would harm me. A little pleasure, a lot of lovesickness.
They said you would stop my heartbeat. They said you would clog my blood. I don’t care, I don’t mind. Embrace freedom, laugh and shout loudly.
This virus grieves everyone. This little thing makes everything fall through. This virus separates everyone. This little thing stops my fun.
What is this little thing? A little pleasure makes everyone laugh. What is this little thing? A little pleasure makes everyone shout.
靈感 – 2019年底在澳洲發生的森林大火。然後我們被Coronavirus打擊。我們製作了另一首由男歌手演唱的歌曲:期待樹成蔭 Inspiration – the massive bushfire we had in Australia at the end of 2019. Then we are hit by the pandemic. We made another version of the song, sung by a male vocalist: Longing.
歌詞
細看樹成蔭, 眾鳥息 林木茂, 萬物生 驟看斧斤至, 獸狂色 火烈燄, 眾鳥爭
感嘆兩年為旱, 一月流火 林木為灰, 鳥獸為屍 哀嘆十年斧斤, 百年污火 千樹成灰, 萬物成肢
只恨獸困成狂, 荼毒生靈 遺世獨立, 與世隔絕 只可吹呴去毒, 國安家寧 肝腸寸斷, 心勞日拙
只待雨横斜, 樹再成蔭 不再與世絕, 衾席暖枕
感嘆一年為害, 三月流瘟 林木為灰, 鳥獸為屍 惋嘆百年困獸, 十年流火 千樹成灰, 萬物成肢
只恨獸困成狂, 荼毒生靈 與世隔絕, 遺世獨立 只可吹呴去毒, 國安家寧 心勞日拙, 肝腸斷十
只待雨横斜, 樹再成蔭 不再與世絕, 衾席暖枕
Back-translation
Take a look at the trees, they grow to give shade, with birds nesting there. The forest is thick and the animals are lively. Suddenly, machinery arrived and the trees are gone, the animals become desperate. Fire ravages the forest, birds struggle.
It’s sad that we had two years of drought, one month of fire. Forests turn to ash, animals become corpses. I cry for the years of destroying trees, the century of pollution. Thousand of trees turn to ash, million of animals become corpses.
I hate that trapped animals become desperate, poison damages the living. We are surviving alone, cut off from the world. We breathe to try to get rid of the poisoned air, try to make the family and country live in peace. Our heart is broken, the situation has worsened.
Can only wait for rain to come, so the trees grow again to give shade. Don’t need to isolate from the world, we can embrace the warmth of family.
Pity that we had one year of damage, three months of sickness. Forests turn to ash, animals become corpses. I grieve a century of trapped animals, ten years of fire. Thousand of trees turn to ash, millions of animals become corpses.
Can only wait for rain to come, so the trees grow again to give shade. Don’t need to isolate from the world, we can embrace the warmth of family.
Production
作曲 (Music): Stephanie Henry 作詞 (Lyric): 風夕思 WindJess 主唱和編曲 (Singing and arrangement): Elektra YU Chi Ka 混音和母帶製作 (Mixing and Mastering): Adam Tobis 視頻製作 (video production): Barbara Ember